首页/起名/正文

英文名独特少见

分类:起名作者:余生颓废2025-04-28535

英文名趣谈

每一个人都有姓名,姓名在很多场合是非常重要的。当我们介绍别人或作自我介绍的时候,总是说“这一位是某某”或者“我叫某某”。当我们开始和一个人交往的时候,第一句话很可能是 “您贵姓?”或者是 “请问您叫什么名字?”。姓名是一个人的标记,也是人和人交往的必不可少的识别符号。我们中国人,对中国的姓名有一定的了解;可是,在我们平时接触英语姓名的时候,很少有人去深究其中的来历和含义。其实,花点时间研究一下英语姓名,也是很有价值的,因为姓名是民族历史和文化的一部分,与人类的社会实践紧密相连,它从一开始就包含丰富的文化涵义。

比较中文和英文姓名,一个最大的不同是,中文是姓+名,而英文是反过来:名+姓。搞清这一点,称呼别人就不会出错了。我们在称呼别人的时候,是先生(女士)或职务+对方的姓。如我们遇到一个叫做杨小明的男子,我们叫他“杨先生”;如果我们遇到一个名叫 William Jafferson Clinton的男子,就应该称呼为 “Mr.Clinton”,而不会称其为“Mr.William”了。

英文名趣谈

中国人的姓在前、名在后,英美人的姓在后、名在前。这个差异折射出英语民族与中华民族的价值观的取向。仔细观察就会发现,一个中国人和陌生人打交道的第一句是 “您贵姓?”。中国人的价值观的核心是集体主义,重集体而轻个体。在中国传统文化里,姓是重要的,名是次要的,因为姓能反映血统,姓能代表家族。一个人的成功是为光宗耀祖,族人不辞辛苦地编撰家谱,为的是同族同姓的人们始终不忘其发源、生息、繁衍的过程。以英美两国为代表的英语文化同样受其传统文化的影响,他们的文化倡导个人主义,提倡个性,表现自我,体现个人利益为中心。另一方面,英国人注重姓名的实用性,将其视为是一个人的代号,因此将名列在姓之前。这或许可以用来解释中英姓名在排列次序的差异。

英语民族的姓(surname或family name或last name)也和中国人的姓一样,是世袭的,父亲姓什么,其子女也姓什么。我们知道,当今的英国首相是布朗(Premier Brown),美国总统是布什( President Bush)。布朗(Brown)和布什 (Bush)都是他们的姓,也不是他们的名。不仅是英语国家,我们所知道的各国的政要或名人,都说的是他们的“姓”,而不是他们本人的“名”,如拿破仑(Napoleon)、恩格斯(Engels)、马克思(Marx)等等。如果父子都是名人,我们称呼的都是他们的姓,而他们的姓是一样的,怎么办?我们习惯在前面加“老、大、小”来加以区分。如当今的美国总统布什的父亲也曾经是总统,当我们要谈论他们两个人的时候,称他本人为 “小布什”(Bush Junior),称其父为“老布什”(Bush Senior)。法国文豪有大仲马和小仲马,其实他们都是姓“仲马”的一对父子。 ()

在英语姓名体系中,名字部分同样不像汉语那样具有世代传承性,而是由长辈赋予(中间名有时则是个人自定)。相较于汉语名字,英语名字显得更为复杂,因为它包含教名(first name 或 Christian name 或 given name)以及中间名(middle name)。按照英语文化习惯,通常是在婴儿受洗时由牧师或者家人朋友为其命名,这个名称即为教名。之后,个人可以选择添加第二个名字,置于教名之后、姓氏之前,形成中间名。然而,在许多情况下,中间名仅会被缩写为首字母,甚至被省略不计。例如,美国前总统布什的全名是George Walker Bush(乔治·沃克·布什),他既可以被称为George W Bush,也可以简称为George Bush。父母在给孩子取名时往往蕴含深意,寄托着对孩子的美好祝愿。比如,George Bush(乔治·布什)中的George来源于基督教教义,意为“耕作者”;而美国首任总统的名字也是George Washington(乔治·华盛顿)。此外,美国还有一个名为Georgia(乔治亚州)的地方。至于为何选择George作为名字,恐怕只有布什夫妇知道,但我们至少可以看出两点:一是这个名字容易让人联想到积极正面的事物,二是它朗朗上口、便于记忆。

无论是为男孩还是女孩起名,第一步都是挑选合适的汉字,然后逐一组合匹配,最终选出最满意的名字组合。家长可以根据自己的喜好查找适合的取名用字。那么,如果打算为属牛的男孩起名,有哪些寓意冬天的字眼可供参考呢?不妨一起来看看吧!

男孩梁姓带书字辈怎么起名好



文章《英文名独特少见》内容系作者个人观点,不代表本站对观点赞同或支持。

本文地址:http://www.saybook.cn/n/1416517095.html